Før i tiden læste jeg aldrig på engelsk, men jeg er så småt begyndt på det.
Da jeg læste John Greens Gåden om Alaska oplevede jeg for første gang, at jeg nogle gange tænkte: ”Det kan der simpelthen ikke have stået i originalen”. Jeg stødte på nogle ord og udtryk, hvor jeg havde indtryk af, at den var dårligt eller sløset oversat. Jeg havde tidligere læst Greens En flænge i himlen, hvor jeg dog ikke havde samme følelse. Den oplevelse førte til, at jeg efterfølgende købte to bøger af John Green. De er begge på engelsk, og jeg glæder mig til, engang, at læse dem, og se hvordan han selv formulerer sig, altså uden at hans ord først skal igennem oversætteren.
Oplevelsen gav mig blod på tanden, til at læse på engelsk. Jeg er af den overbevisning, at det ikke kan undgås, at der går noget tabt under oversættelsen. Vi ser det jo også på film med undertekster. Nogle gange står der noget, men skuespilleren sagde noget helt andet.
Jeg læste efterfølgende Rainbow Rowells Eleanor & Park på engelsk, og det fungerede fint. Jeg var egentlig selv overrasket over hvor hurtigt jeg glemte, at det ikke var dansk jeg læste på.
Hvis jeg selv skal sige det, så er jeg rimelig god til engelsk, og har på ingen måde problemer med at kommunikere på sproget. Jeg havde dog aldrig tænkt, at det var en mulighed at læse bøger på engelsk for min fornøjelses skyld.
Det gør jeg nu, og jeg er rigtig glad for, at jeg opdagede, at jeg godt kan. På en eller anden måde, er det befriende, og man kan jo også få læst nogle bøger, som man ellers ville vente længe på, fordi de endnu ikke er udkommet på dansk endnu.
Irene said:
Jeg tror, tanken er værst for de fleste. Sådan havde jeg det også selv. Da jeg først gik igang var det intet problem. 🙂
Jeg kan stadig tage mig selv i at tænke, at nu vil jeg være doven og bare læse en bog på dansk, men i virkeligheden går det lige hurtigt om jeg læser engelsk eller dansk – undtaget er så bøger i et ældre sprog; Shakespeare fx. Det går noget hurtigere på dansk 😛
bogormenogmig said:
Det er pudsigt, at du netop siger at du tager dig selv i at tænke du er doven, hvis du vælger at læse på dansk. Sådan har jeg det også. Jeg tænker bare: Aj nu skal jeg lige tage mig sammen og læse lidt på engelsk, men som sagt, så går det jo fint og flyder nemt, så efter et par sider lægger jeg ikke engang mærke til at det er engelsk mere 🙂
Iben J said:
Fedt at du har taget springet 🙂 Mange med et ellers fint engelsk overbeviser sig selv om, at det kan de slet ikke, og det er synd – for ja, der går altså nogle gange ting tabt i oversættelsen 🙂
bogormenogmig said:
Jeg er også virkelig glad for det. Man kan også søge nyt læsestof i et bredere spektrum 😉
Piskeriset said:
Jeg havde det ligesom dig – kombineret med en ret fjollet tanke om, at der jo ville blive alt, alt for mange bøger at vælge imellem, hvis jeg begyndte at læse på engelsk, fordi udvalget er så meget større her (!!). Men udvalget er bare meget bedre, når det gælder engelske bøger, så jeg er virkelig glad for, at jeg også læser engelske bøger nu. Jeg tror, at ca. trefjerdedele af de bøger, jeg læser, er på engelsk.
Mvh.
Den lille Bogblog
bogormenogmig said:
Ja der er oceaner af muligheder når man læser på engelsk også. Det er et af de helt store plusser, at man hurtigere kan få fat i en bestemt bog, og ikke behøver at vente på oversættelsen, er på om den overhovedet bliver udgivet på dansk 🙂
Simone Hagemann said:
Jeg var også lidt nervøs for, at tage springet og begynde at læse engelske bøger. Jeg følte nemlig ikke, at jeg var god nok til sproget til, at jeg ikke skulle kæmpe mig gennem bøgerne. Men så prøvede jeg, og det viste sig, at det faktisk gik meget godt. Og efterfølgende har jeg læst en del på engelsk.
Jeg foretrækker dog stadig at læse på dansk, hvis det er muligt – men det afholder mig bestemt ikke længere fra at læse en bog, hvis den ikke er oversat. Så tager jeg jo bare den engelske 🙂
bogormenogmig said:
Sådan har jeg det også. Gerne på dansk, men hvis ikke, så er engelsk også helt fint 🙂
Kathrine said:
Jeg havde også ret svært ved at begynde med de engelske bøger. Jeg forsøgte mig engang, men mistede fuldstændigt lysten til at læse,så jeg lagde bogen fra mig igen. Et års tid senere forsøgte jeg igen med en anden bog og der gik det rigtigt fint så i dag kan jeg godt li at læse på engelsk.
bogormenogmig said:
Tror tit det handler om om bogen fænger. Jeg kan også miste læselysten hvis en dansk bog ikke interesserer mig. Det var godt du forsøgte dig igen 🙂
Eeyorenyk said:
For blot et par år siden læste jeg overhovedet ikke på engelsk. Jeg havde læst tre bøger på engelsk i min levetid og det var dét. Men så købte jeg en Kindle fordi jeg delvist gerne ville blive bedre til det engelske, og samtidig også udnytte min transporttid til/fra studiet. Det er det bedste køb jeg har gjort i årevis. Jeg ELSKER min Kindle og den åbnede en helt ny verden for mig, ikke kun via elektroniske bøger, men generelt ved det engelske sprog og de mange muligheder. I dag kunne jeg slet ikke forestille mig det anderledes. 🙂
bogormenogmig said:
Uhhh jeg går også og overvejer en Kindle. Tror snart tiden er til det, men ved ikke om pengepungen er enig 😉 Jeg læser allerede flere e-bøger nu, end jeg gjorde for bare et år siden, og i-Pad’en er fin at læse på, men lidt tung, og ikke til at læse udenfor